Wernisaż wystawy "Skok wzwyż" autorstwa Zoltána Lesiego i Ricardo Portilho wraz z performancem „Skok i homar”


Tutaj powinien być opis

12.10 | 20:00 | House Szkolna_ul. Szkolna 17

Wernisaż wystawy "Skok wzwyż" autorstwa Zoltána Lesiego i Ricardo Portilho wraz z performancem „Skok i homar”

Kontrowersyjne i przeczące sobie nawzajem doniesienia przenikają się i stapiają w jedno jak fikcja i rzeczywistość. Narracje zawodniczek skoku wzwyż na Igrzyskach Olimpijskich w Berlinie w 1936 roku są skażone subiektywizmem, przez co historie pozostają nieukończone. W centrum tych opowieści stoi Dora Ratjen, która mogła wziąć udział w zawodach tylko dlatego, że Gretel Bergmann została zdyskwalifikowana z powodów antysemickich. Nie wiadomo, co tak naprawdę stało się z Dorą – później Heinrichem Ratjenem. Mogła być ofiarą medycznej ingerencji lub, jak utrzymywała nazistowska policja, po prostu trudno było jednoznacznie określić jej płeć. Ratjen została pozbawiona medali i rekordów oraz zniknęła z życia publicznego.

Dokumenty z lat trzydziestych o sporcie i interseksualizmie, fałszywe wiadomości, raporty policyjne i homary znajdują wspólną przestrzeń w surrealistycznych skrzynkach. Skok wzwyż to wspólna wystawa Zoltána Lesiego (Węgry) i Ricardo Portilho (Brazylia), będąca kontynuacją ich wcześniejszego projektu, niemieckojęzycznego fanzine’u Sprung. Po Budapeszcie i Stuttgarcie ekspozycja jest po raz pierwszy pokazana w Polsce. Uzupełnieniem prac są wiersze Zoltána Lesiego w przekładzie Daniela Warmuza.

 

W trakcie wernisażu odbędzie się performance pod tytułem „Skok i homar”.

                                                                                                                                                                            Zoltán Lesi /

w latach 2001–2006 studiował inżynierię oprogramowania na Uniwersytecie w Szegedzie, gdzie w ramach pracy dyplomowej wykonał oprogramowanie służące do analizy poezji. Obecnie jest redaktorem i tłumaczem literatury anglo- i  niemieckojęzycznej. Wydał dwa tomiki poezji: Daphnis ketskéi (Kozy Dafne, 2009), Merül (Zanurzenie, 2014) oraz książkę dla dzieci Karton és Matild. A zombimentők (Karton i Matylda. Na ratunek zombi, 2017). Jego wiersze były dotąd tłumaczone na niemiecki, angielski, serbski i polski. W 2017 roku był stypendystą Akademie Schloss Solitude w Stuttgarcie, obecnie przebywa na rezydencji literackiej w krakowskiej Willi Decjusza. Mieszka w Budapeszcie i w Wiedniu.

                                                                                                                                                                Ricardo Portilho /

mieszka i pracuje w Belo Horizonte w Brazylii. Studiował komunikację i projektowanie graficzne w Belo Horizonte, a wykształcenie uzupełnił studiami magisterskimi w Sandberg Instituut w Amsterdamie. Punktem wyjścia jego projektów badawczych są związki języka i mediów graficznych służące do opisu rzeczywistości i tworzenia prac korzystających z różnych mediów i kontekstów. Od 2015 roku prowadzi oficynę Entrecampo, hybrydyczną praktykę łączącą niszowe wydawnictwo i studio graficzne. W 2015 roku był beneficjentem Illy Caffè Grant programu UNIDEE włoskiego Cittadellarte / Fondazione Pistoletto. Swoje prace prezentował między innymi w São Paulo na wystawie Cidade Gráfica w Instituto Itaú Cultural (2014) oraz na 10. Brazylijskim Biennale Grafiki (2013). Jego twórczość znalazła miejsce w publikacjach Piseagrama (2015), Abrigo Portátil (2016) oraz w antologii Masters of Rietveld. Dutch Design Education in the 21st Century (2008). W latach 2017–2018 był stypendystą Akademie Schloss Solitude w Stuttgarcie.

Daniel Warmuz - tłumacz i badacz literatury węgierskiej. Ukończył polonistykę i hungarystykę na Uniwersytecie Jagiellońskim, część studiów odbył w Budapeszcie na Uniwersytecie Loránda Eötvösa i w Instytucie im. Balassiego. Tłumaczył między innymi prozę Zsolta Berty, Tibor Noé Kiss i Jánosa Téreya, dramaty Borisza Kucsova, Andrei Pass i Csaby Székelya, eseje László F. Földényiego i Csaby G. Kissa. Od 2018 roku jest członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Pisze też recenzje oraz artykuły naukowe i eseistyczne. Interesuje się również teatrem, przekładoznawstwem i architekturą.